Phai hương nhạt phấn
Direct English translation
The fragrance fades, the powder grows pale.
Equivalent English version
Past one's prime
Giải thích tiếng Việt
Chỉ nhan sắc của người phụ nữ đã tàn phai, không còn tươi thắm như trước. Cách nói này nhấn vào sự phai tàn dần của vẻ đẹp theo thời gian hoặc sau những biến cố.
English explanation
Refers to a woman's beauty fading and losing its former freshness. This wording emphasizes the gradual withering of charm and appearance over time or after hardship.